Jeremiah 30:22

HOT(i) 22 והייתם לי לעם ואנכי אהיה לכם לאלהים׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H1961 והייתם And ye shall be H5971 לי לעם my people, H595 ואנכי and I H1961 אהיה will be H430 לכם לאלהים׃ your God.
Vulgate(i) 22 et eritis mihi in populum et ego ero vobis in Deum
Wycliffe(i) 22 And ye schulen be in to a puple to me, and Y schal be in to God to you.
MSTC(i) 22 Ye shall be my people also, and I will be your God."
Matthew(i) 22 Ye shalbe my people also, and I wylbe youre GOD.
Great(i) 22 Ye shalbe my people also, and I wilbe youre God.
Geneva(i) 22 And ye shall be my people, and I will bee your God.
Bishops(i) 22 Ye shalbe my people also, and I wyll be your God
KJV(i) 22 And ye shall be my people, and I will be your God.
Webster(i) 22 And ye shall be my people, and I will be your God.
Leeser(i) 22 And ye shall be unto me for a people, and I will be unto you for a God.
YLT(i) 22 And ye have been to Me for a people, And I am to you for God.
JuliaSmith(i) 22 And ye were to me for a people, and I will be to you for God.
Darby(i) 22 And ye shall be my people, and I will be your God.
ERV(i) 22 And ye shall be my people, and I will be your God.
ASV(i) 22 And ye shall be my people, and I will be your God.
Rotherham(i) 22 So shall ye become my, people; And, I, will become your, God.
CLV(i) 22 And you have been to Me for a people, And I am to you for Elohim."
BBE(i) 22 And you will be my people, and I will be your God.
MKJV(i) 22 And you shall be My people, and I will be your God.
LITV(i) 22 And you shall be My people, and I will be your God.
ECB(i) 22 And you are my people, and I am your Elohim.
ACV(i) 22 And ye shall be my people, and I will be your God.
WEB(i) 22 “You shall be my people, and I will be your God.
NHEB(i) 22 You shall be my people, and I will be your God.
AKJV(i) 22 And you shall be my people, and I will be your God.
KJ2000(i) 22 And you shall be my people, and I will be your God.
UKJV(i) 22 And all of you shall be my people, and I will be your God.
TKJU(i) 22 'And you shall be My people, and I will be your God.' "
EJ2000(i) 22 And ye shall be my people, and I will be your God.
NSB(i) 22 »You will be my people, and I will be your God.«
ISV(i) 22 ‘You will be my people, and I’ll be your God.’”
LEB(i) 22 'And you will be to me a people, and I will be to you God.'"
BSB(i) 22 “And you will be My people, and I will be your God.”
MSB(i) 22 “And you will be My people, and I will be your God.”
MLV(i) 22 And you* will be my people and I will be your* God.
VIN(i) 22 And you will be my people, and I will be your God.
Luther1545(i) 22 Und ihr sollt mein Volk sein, und ich will euer Gott sein.
Luther1912(i) 22 Und ihr sollt mein Volk sein, und ich will euer Gott sein.
ELB1871(i) 22 Und ihr werdet mein Volk, und ich werde euer Gott sein.
ELB1905(i) 22 Und ihr werdet mein Volk, und ich werde euer Gott sein.
DSV(i) 22 En gij zult Mij tot een volk zijn, en Ik zal u tot een God zijn.
DarbyFR(i) 22 Et vous serez mon peuple, et moi je serai votre Dieu.
Martin(i) 22 Et vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu.
Segond(i) 22 Vous serez mon peuple, Et je serai votre Dieu.
SE(i) 22 Y me seréis por pueblo, y yo seré vuestro Dios.
JBS(i) 22 Y me seréis por pueblo, y yo seré vuestro Dios.
Albanian(i) 22 "Ju do të jeni populli im, dhe unë do të jem Perëndia juaj".
RST(i) 22 И вы будете Моим народом, и Я буду вам Богом.
Arabic(i) 22 وتكونون لي شعبا وانا اكون لكم الها
Bulgarian(i) 22 И вие ще Ми бъдете народ и Аз ще ви бъда Бог.
BKR(i) 22 I budete mým lidem, a já budu vaším Bohem.
Danish(i) 22 Og I skulle være mit Folk, og jeg vil være eders Gud.
CUV(i) 22 你 們 要 作 我 的 子 民 , 我 要 作 你 們 的   神 。
CUVS(i) 22 你 们 要 作 我 的 子 民 , 我 要 作 你 们 的   神 。
Finnish(i) 22 Ja teidän pitää oleman minun kansani, ja minä olen teidän Jumalanne.
FinnishPR(i) 22 Ja niin te olette minun kansani, ja minä olen teidän Jumalanne."
Haitian(i) 22 Lè sa a, se pèp mwen y'a ye ankò, mwen menm m'a Bondye yo.
Hungarian(i) 22 És népemmé lesztek, én pedig a ti Istenetek leszek.
Korean(i) 22 너희는 내 백성이 되겠고 나는 너희 하나님이 되리라 !
Lithuanian(i) 22 Tada jūs būsite mano tauta, o Aš būsiu jūsų Dievas”.
PBG(i) 22 I będziecie ludem moim, a Ja będę Bogiem waszym.
Norwegian(i) 22 Og I skal være mitt folk, og jeg vil være eders Gud.
Romanian(i) 22 ,,Voi veţi fi poporul Meu, şi Eu voi fi Dumnezeul vostru.``
Ukrainian(i) 22 І станете ви народом Мені, а Я буду вам Богом!